Four poems in Soft Cartel – shortest poems on Earth?

Very happy to say that I have four conceptual poems in Soft Cartel!

I’d love to hear what people think of these poems.

They do have a bit of a backstory. In 2017, Grievous Angel Magazine published my short, haiku-like poem about the planet Venus:

the morning star
the evening star
yellow fog on venus

This poem became part of a larger collection of short poems, one for each planet, which was published in Abyss & Apex in January 2018 as “spatial arrangement”. In addition to all the planets, I also included the moon, Pluto, and the mysterious “Planet X”. The poem for “Planet X” was pretty short:

?x

so short, in fact, that I was pretty sure it was the shortest poem ever written.

I was mistaken. Apparently, the shortest poem was by Aram Saroyan, and it’s known as the “four-legged m”:

shortest-poem

When I first found out about this poem, I was annoyed. “That’s not a poem!” I thought. “It’s not even a letter! It’s visual art!”

I was mostly annoyed that I didn’t have the shortest poem and, on further thought, I realized that “four-legged m” is (should probably be considered) a poem. The word “poem” is hard to define (if I’m being honest, I really don’t know what a poem is), but a good working definition (not without its difficulties) is this: a poem is a kind of art made by creatively combining elements of language in order to generate new or unexpected meaning. The “four-legged m” works by combining typographical elements of language to create new meaning. It is a poem.

So I decided to make some more poems. All four are shorter than the “four-legged m”. One is a single character (composed of typographical elements from two other letters), one is a single punctuation mark (composed of a typographical mark and iconography), and two of them are blank (they work by placing blankness within an interpretive context). All four are available at Soft Cartel. I’d love to know what people think!

Guide to Submissions (Short Fiction and Poetry)

I’m assuming you have some finished products (fiction and/or poetry) that you are happy with and ready to send out. So let’s do that.

This is a completely separate skill-set from writing, but it’s one you should develop. A lot of it is organization and research. Knowing what tools to use really helps.

Keeping tracking of your submissions.

You need a system to keep track of your submissions. You need to know which stories/poems are out where, and how long they’ve been there.

I use a spreadsheet on Google Sheets. I keep all of my stories along one axis, and all the markets along the other axis. When I make a submission, I put the date of submission in the appropriate cell. When I get a form rejection, I put “form” in the cell; if I get specific feedback for the story, I paste that into the cell. (There are other services available for tracking submissions; I like this system because of the flexibility and control it gives me).

This allows me to see at a glance what stories are out where, and how long they’ve been there. I can easily see if a story is sitting idle, in which case I should be thinking about what I want to do with it (whether it needs to be reworked and then submitted somewhere, or just sent somewhere as-is). It is also an archive of past successes and failures.

Here’s the (deliberately blurred) spreadsheet I use, which I include in case it helps to visualize my system:

publication_spreadsheet_screenshot_blurred

Next to my stories, I include a word count. Next to the markets, I include notes for that market, including pay, a link to the site, what they’re looking for, and any other important information.

I use color-coding. The pink entries are rejections (you’ll notice there’s quite a few); light green are active submissions; yellow/gold is for acceptances. Bright green on the market listing indicates pro rates. Red on the market listing indicates a closed market. (There’s no need to do any of this color-coding stuff, but I like it.)

If this big chart looks imposing, just remember it is built up over time. You start with one story and one market. You add stories as you complete them, and you add markets as you submit to them.

Being alerted to open submission windows

Often when researching markets you will find submission window openings several months away. It’s impossible to remember all these things, so you need to use an organizational tool.

I use Google calendar to alert me to open submission windows. I put the submission window opening as an event in my calendar, and I get a notification when the window opens up. If I have a suitable story, I can submit it then.

I paste the link to the website for that market in the event information, so I don’t have to track it down again when the market opens up.

Setting these reminders allows me to free up a lot of mental energy.

Researching markets

You need to know the markets.

Ralan.com is a great resource for finding out about anthologies.

Submission grinder is a great resource for searching markets -both poetry and fiction. You should check out the advanced search function, which allows you to narrow your search by genre, length, pay, and other criteria.

The Horror Tree is a good place to find markets for horror and dark speculative fiction.

Poetrymarkets.com is a good resource for researching poetry markets. Here is a ranking of poetry magazines, if you want to submit to markets by order of prestige.

If you happen have Facebook, you can join “open call” groups, so you can get tips that way.

Understanding Guidelines

Make sure to carefully read the guidelines for any market you plan to submit to. Not following guidelines is a quick way to get your story rejected. Often, not adhering to guidelines will mean an auto-rejection. Even when it doesn’t get your story auto-rejected, it still looks bad.

Besides the obvious things, like submitting stories that are the right length and genre, you also want to watch out for:

  • Formatting. Most places ask for manuscripts submitted in Shunn Standard Manuscript format. Here’s a template you can use if you want (.doc format): @STANDAD_MANUSCRIPT_FORMAT_TEMPLATE
  • Font. Annoyingly, despite the implication of “standard manuscript format”, font is not really standard across various markets. It seems like most markets ask for Times New Roman or Courier, but Arial sometimes shows up as well. If a market doesn’t specify, you can safely submit in Times or Courier, but if they do specify a font, then take thirty seconds and change it to suit their preference.
  • Anonymity. Standard Manuscript Format includes your name in three places on the document. But some places ask for anonymous manuscripts for the purpose of blind judging. In that case, make a copy of your manuscript and scrub all identifying information. If a market asks for an anonymous manuscript, and you include any identifying information, your submissions will be auto-rejected, guaranteed.
  • “No Simultaneous Submissions”. This means that the editor is requesting that you not submit the same manuscript to any other markets while it is under consideration at their market (your story should only be out to this one place). If you ignore this request, you risk burning bridges in a very small community of editors who absolutely talk to each other. Sometimes it can seem unfair to newer authors, who have to sit for long stretches of time while they wait for what is in all likelihood going to be a rejection. If this bothers you, consider markets that allow simultaneous submissions. Also, keep in mind that you are not sitting idle while your story is out, because you should be moving on to writing the next story.
  • “Multiple Submissions”. If “multiple submissions” are allowed, this means you can send multiple stories at once to the same market. This is pretty rare. Most markets request that you only have one submission sent to them at a time. Send your best work, then wait for a response.
  • Pasted in the e-mail. Some venues ask that you post the work in the body of the e-mail, instead of including an attachment. This is more common for flash markets and poetry markets.

Form Cover Letter

You don’t want to type the same thing a thousand times.

I use a form cover letter, copy and pasted, and changed to suit the specifics of the market.

A cover letter should be really simple. My template looks like this:

To/Dear [The Editors],

Please consider [story title] for publication in [Publication Name].

[line for third person bio (optional)]

[line to address specific guidelines (optional)]

I look forward to hearing from you.

Sincerely,

[Your Name]

You can find the name of the editor(s) on the website for the market you are planning to submit to.

The bio line, where it appears, might look something like this:

[Your name] writes from [Someplace], where [pronoun] also works as a [profession]. [Pronoun’s] work is featured or forthcoming in [list of publications].

If you don’t have any publications, just don’t mention it. The first sentence of the bio is enough in that case. If you have special experience or expertise relevant to the story, you can mention it.

The “specific guidelines” section might look like this:

As suggested in your guidelines, the poems appear in the body of this e-mail.

Finally, if the guidelines ask you to specify word count, you can do so following the mention of your story’s name:

Please consider [story title] (2000 words) for publication in [Publication Name].

If the guidelines request particular information in the cover letter, make sure to include it wherever it makes sense to do so. (If they ask for a one sentence summary of the story, for example, you can put that in a sentence following the first mention of the story.)

That’s it.

Final Words

Good luck! I hope you’ve found this guide useful, and I look forward to hearing about your successes with publication!

Angels and Wormholes – sale on my book

I just put my book, Angels and Wormholes, on sale from $3.99 to 99c. It’ll be at that price for the next two weeks. I would love if you would pick up a copy. And please leave a review, if you’re up for it (Amazon reviews are really, really valuable for writers).

angels_and_wormholes_cover
Some reviews of the book (from the first draft on Wattpad):

“The story is too excellent! I’m still trying to fathom what the heck goes on in the writer’s mind for his to be able to create this well thought-out universe.”

“Wow! That was bind blowing!”

“Thanks for such an excellent story. I haven’t been so Completely chained to a book in years.”

“Just…wow. I have never read such a complex sci-fi novel with so much detail in it!”

“Wow! I really didn’t want this book to end, well done!”

“Thoroughly enjoyed it, struggled putting it down.”

“beautiful character development and diversity!”

I hope those reviews are enough to encourage you to pick up the book from Amazon. And for the next couple weeks, it’ll be cheaper than a coffee!

My Rhysling eligible poems for 2018

The Rhysling awards nomination period is running from January 1 to February 15. I’ve got a few poems from the previous year that are eligible:

My favorite of these is Goodnight. My second favorite is first date.

Please consider my poems for nomination! Thanks very much!

5-7-5 Haiku form: strengths and weaknesses

writing a haiku
five, seven, five syllables
still, this doesn’t count

I was taught -like so many others- that a haiku is three lines with syllable lengths of five, seven, and five, totaling seventeen syllables. The 5-7-5 formula. Unfortunately, that conception of haiku is way oversimplified (and arguably just plain wrong).

This post is just about the form of haiku, not its many features (like the seasonal reference, or juxtaposition of images). Mostly, it is a close look at the 5-7-5 form -it’s strengths and weaknesses.

Note: An Intractable Translation Problem

This might seem a pretty obvious point, but it’s important: English haiku are different from Japanese haiku. The writing system is different, the sound system is different, the culture is different, the history is different, the poetic tradition is different. Whatever we’re doing when we’re writing English haiku, it’s different from writing Japanese haiku.

The definition of English haiku is necessarily contentious and subjective. It is an act of imprecise translation. People with different sensibilities attempt to carry into the English language what they perceive to be the heart of Japanese haiku. Even if it were possible to precisely define haiku in Japanese -I don’t think that’s possible either- it’s even harder to do so in English. (Maybe even twice as impossible.)

Many people writing English haiku have no idea how to write in Japanese (I’m one of them), nor any understanding of the nuances of Japanese haiku (or Japanese cultural references, or historical references, or poetic allusions). These are all parts of Japanese haiku that English haiku often has to do without. English haiku (hereafter “haiku”) is evolving on its own terms in the English speaking world, within the English language.

Haiku is an amorphous, flexible, vague, subjective, and negotiable category. It is sensed rather than demonstrated. It is a category that can change, over time and from person to person. It’s vague enough that it may sometimes be difficult to say if a poem fits. It is open to argumentation. Different people will have different ideas about what should or shouldn’t count, based on the presence or absence of this-or-that feature. Different sorts of arguments can be brought to bear on this question.

The definition of haiku is inextricably bound with aesthetic sensibility. Disagreements over what does and does not constitute “real” haiku are often disguised disagreements about what haiku should be.

Formal Structure: 5-7-5 syllables versus 2-3-2 beats

first, five syllables
second, seven syllables
third, five syllables

In “The Haiku Handbook”, William J. Higginson writes:

“Many Western authors have fallen into the simplistic trap of saying that the haiku is a seventeen-syllable poem in three lines of five, seven, and five syllables. This has led to whole classrooms of teachers and children counting English syllables as they attempt to write haiku. But Japanese haiku are written in Japanese, which is quite different from English or other Western languages… In fact Japanese poets do not count ‘syllables’ at all. Rather, they count onji[sic].”

can-you-haiku-web

The sound symbols counted in Japanese haiku simply do not correspond to English syllables. This is a mistake, what we might call the original sin of English language haiku. Japanese haiku is an orthographic art form, and there simply is not a correspondence to be drawn between the formal rules of Japanese haiku and English syllables. It cannot be done.

And yet, there is nothing to stop us from at least trying. If we are going to attempt to translate the formal elements of Japanese haiku into the English language tradition, there is some sense in attempting to do so on the basis of sound units, since that has been the dominant basis of English poetry for most of its history. But we should be doing so with the clear understanding that this is a phonetic approximation of an orthographic formalism. To be as clear as possible: the Japanese haiku form simply cannot be translated to English syllables. We can still try, but it is something of a fiction.

If we are intent on creating a haiku form based on sound, it makes sense to consider speaking duration (although, to be clear, this is not what is important in Japanese haiku). If we measured speaking duration, we could say Japanese haiku are roughly twelve English syllables, not the 17 of 5-7-5 (Higginson, pp.101-102: “As a result of this study I concluded that an English-language translation of a typical Japanese haiku should have from ten to twelve syllables in order to simulate the duration of the original”; “Approximately twelve English syllables best duplicates the length of Japanese haiku in the traditional form of seventeen onji[sic]”); not only is this approximate -since different sounds take different lengths of time to produce, and different poems take different lengths of time to speak- but there is also no reason why speaking duration should decide haiku form.

Higginson also makes a point of noting that many good poems have been written in the 5-7-5 pattern, just as they have using other conceptions of English haiku. This assertion may have been intended to placate the 5-7-5 formalists among his readers. Although Higginson suggests there can be no definitive answer to what constitutes English haiku -it’s a necessarily insoluble translation problem- he is equally clear in arguing that we can do better than the overly simplistic (and maybe-just-plain-wrong) 5-7-5 formula.

After discussing the differences in Japanese and English sound systems and the rhythm of haiku, Higginson makes a compelling case that the best phonetic English equivalent of the haiku form is successive lines of 2, 3, and 2 accented syllables, for a total of 7 accented syllables (and roughly 12 syllables overall, including the unaccented syllables). This would “approximate the duration of Japanese haiku”, establish similar rhythmical proportions, and yield a similar “sense of rhythmical incompleteness” that is characteristic of Japanese haiku. (This latter point recognizes that the English poetic tradition, with deep roots in iambic verse, and in particular iambic pentameter, creates a sensation that the poem should continue after the final line in a 2/3/2 accented pattern, leading to a feeling of openness.)

I find Higginson’s view particularly compelling, especially since the English ear does not readily register syllable counts, but rather accents. The typical English speaker doesn’t hear the number of syllables -not without deliberate attention to counting- and more importantly, doesn’t feel the number syllables in a line -they feel the rhythm. So for the speaker to feel presence of the haiku form, it should correspond to beats, not syllables.

Higginson’s 2-3-2 accented-syllables formula doesn’t preclude 5-7-5 syllable forms. It’s quite possible to achieve both. But you’ll end up with a ratio of 7 to 10 accented to unaccented syllables. This limits the poet’s ability to play with tempo modulation within the lines, and will tend towards fast-moving lines, which might poorly serve the needs of the poem. Better instead to just use Higginson’s 2-3-2 formula, and forget the syllable restriction.

The number of syllables in 2-3-2 haiku is highly variable, because the number of unaccented syllables can change. The shortest poem that can be written in this formula would have seven syllables:

bus stop
cold dark night
rainstorm

We could stretch the form to twenty-one syllables with seven anapestic feet (although English tends towards iambic). We could stretch it even further by way of constructions stuffed with unaccented syllables. Here is a 2-3-2 pattern with 24 syllables:

in the dark of the dusk
the silence as it’s broken by a crow
on the gambrels of a chapel

That’s pretty awkward, and there are a lot of words that aren’t doing much, and really, there’s not much good to say about it all, but it still fits the 2-3-2 form.

So there’s a quite a bit of range for rhythmic variation and different syllable counts in the 2-3-2 form. The natural range, the one Higginson recommends, is in the neighborhood of twelve syllables. If someone insists on adopting a phonetic formalism for English haiku, 2-3-2 may be preferable to 5-7-5.

I wouldn’t tell people not to write strict 5-7-5 haiku. It’s an art form just like any other, and people should write in whatever form they want to. But for my taste, the form draws too much attention to its own artifice. Arbitrary restrictions are nothing new to poetry, of course; one might say that all poetic forms -be it a sonnet or villanelle or  5-7-5 haiku- could be called “arbitrary” in some sense. But 5-7-5 haiku -which is not felt by the English speaker, but rather counted- is arbitrary in the severe sense of imposing a formal restriction that is outside of the immediate experience of the reader. To count syllables is to draw oneself out of the poem, to engage a mode of thinking that is not fully immersed in the words. For this reason, I would suggest that strict 5-7-5 haiku are better suited for deliberate displays of cleverness or humor. The 5-7-5 restriction is more like the rules of a game than a formula with expressive utility (it’s somewhat comparable in this way to lipograms, the challenge of which allows the writer to show off their linguistic prowess -probably the best example being Christian Bok’s Eunoia– except that lipograms can produce a definite aural effect).

haiku_1

The website Thinkgeek holds a regular haiku contest. Using the 5-7-5 form makes sense for this forum, because what they are looking for is funny and/or clever poems, not poems of deep feeling or insight. The following examples are illustrative:

Yes, I am a nerd
I have a social life, though
It is IRC
–Julia from Pennsburg, PA

Rose: red. Violet: blue.
Haikuception: a poem
within a haiku.
–Christie, from Boston, MA

Error 404:
Your haiku could not be found.
Try again later.
–Mitchell from Shubenacadie, NS, Canada

They are meant to be poems of humor and cleverness, not deep feeling or capturing the essence of a moment. And the 5-7-5 forms works well for this purpose. This is not a criticism of those poems. They achieved what they were meant to achieve.

We all understand the rules of 5-7-5, and we can all tell whether the author has followed them, because we know how to count syllables. It is the shared understanding of these arbitrary syllabic bounds that allows these displays of humor and cleverness to operate. I think that is the greatest strength of the 5-7-5 form.

5-7-5 is also a very accessible form, simple enough to teach to young children, and without barriers that would prevent non-poets from confidently and effectively participating. Organizations running a haiku contest, but which aren’t primarily dedicated to poetry (like Thinkgeek), should probably choose the 5-7-5 form.

The Nation held a haiku contest for political haiku. It produced these winning poems:

McCain is ailin’
Chooses hockey mom Palin
You betcha, we’re pucked!
-Chaunce Windle,of South Bend, Indiana

See dust thick on text books.
Evolution was a fad.
Science dead? You betcha.
-Laura Welch, of Syracuse, NY

Habeas corpus
And that pesky Bill of Rights
Who needs ’em? Wink. Wink.
-Jean Hall, of Norwood, MA

These poems rely on the 5-7-5 form for their effect. They are not poems of deep feeling or profound sentiment or capturing the essence of a moment or authentic expressions of the human experience. But they aren’t supposed to be. They are displays of cleverness, fitting political references and comedy into the tight bounds of a rigid syllabic structure.

Vulture.com had a Tom Petty haiku contest. These were some of the finalists:

LINDSAYK29
Dance with Mary Jane –
She puts the “high” in Haiku.
[That joke was petty].

WILD1FOREVER
’77
Heard “Breakdown,” hooked forever
Still hooked in ’13

And this was one of the winners:

ELIZLOVESYOU
Youtubed ‘Free Fallin’
Autofill said ‘John Mayer’
I had a ragestroke

These poems, similarly, are all exercises in fitting cultural references and jokes into a restrictive syllabic structure. The “petty” haiku crams two puns into a small space, and two or three cultural references, depending on how you’re counting. The “77” haiku is a display of cleverness, recognizing that the two characters ’77’ already constitutes a full first line; the poem mirrors this cleverness by also ending in a year number, thereby enacting the passage of 36 years right up to the present. The last poem is definitely the best, enacting an action, reaction, and emotional response, with three cultural references and two technology references (depending on how you’re counting), as well as ending with a stab at humor (it probably works best for the right sort of fans).

There is a familiar theme running across these casual encounters with haiku. Haiku contests often work better in the 5-7-5 form. It is more democratic, more open to the casual writer, and more conducive to certain types of humor and cleverness.

There’s nothing wrong with this type of poetry. It is made for a certain purpose. But for more serious poetry, I think it’s wise to consider moving outside of the 5-7-5 form. I don’t want to suggest that 5-7-5 haiku can’t be serious. They certainly can. But the strength of the form is not there, relative to other haiku variations.

For precisely same reason that modernists moved from the confines of verse -because those confines created a felt sense of arbitrariness; of words chosen just to fit the form- writers of English haiku may choose to move from strict 5-7-5 haiku, thereby imparting a greater sense of genuine expression, where the words are chosen because they are right for the poetic experience, not because they have the right number of syllables.